Bala Upanishad
oṃ namō 'śrībālāyai |
śrībālōpaniṣaḍaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
śṛṇu priyē cakra cakrasthā mahātmā mahāguhyā guhyatarā śrēṣṭātiśrēṣṭhā bhavyā bhavyatarā
triguṇagā guṇātītā guṇasvarūpā guṃkāramadhyasthā rēcakapūrakakumbhasvarūpā aṣṭāṅgarūpā
caturdaśabhavanamālinī caturdaśabhavanēśvarī caturvēdavēdāṅgapāragā sāṅkhyasāṅkhyasvarūpā
śāntā śāktapriyā śāktadharmaparāyaṇā sarvabhadrā vibhadrā subhadrā bhadrabhadrāntargatā vīrabhadrāvatarīṇī
śūnyā śūnyatarā śūnyaprabhavā śūnyālaya śūnyajñānapradā śūnyātītā śūlahastā
mahāsundarī surāsurāravidhvaṃsinī śūkarānanā subhagā śubhadā suśubhā śastrāstradhāriṇī
parāprāsādavāmāṅgā parameśvarī parāparā paramātmā pāpagnā pañcēndriyālaya
parabrahmāvatārā padmahastā pāñcajanyā puṇḍarīkākṣā paśupāśahāriṇī paśupapūjyā
pākhaṇḍadhvaṃsinī pavanēśī pavanṣvarūpā padyāpadyamayī padyajñānapradātrī puṣṭahastā
pakvabiṃbaphalaprabhā prētāsanā prajāpālī prapañcahāriṇī pṛthivīrūpā pītāmbarā
piśācagaṇasēvitā pitṛvanasathā haṃsasvarūpā paramahaṃsī aiṃkārabījā
vāgbhavasthā vāgbhavabījōdyōginī vāgbhavēśī vāgbhavabījamālinī ya ēvaṃ vēda sa vēdavit || 2 ||
bālōpaniṣaḍaṃ yaḥ paṭhati yaḥ śṛṇōti tasyāghaṃ sarvaṃ naśyati caturvargaphalaṃ prāpnōti
layajñānaṃ bhavati jyōtirmayē pralīyatē ṣaṭkarmavidyā siddhyati manōrathaṃ pūrayati
sarvāriṣṭaṃ nāśayati dhanaṃ ēdhati āyurvṛddhirbhavati nirvāṇapadaṃ gacchati
mahājanatvaṃ prāpnōti sarvaśāstraṃ jñāpayati bahutarasiddhiṃ nayati
ḍākinyādi sarvaṃ palāyati ōṃkārē pramīlati || 3 ||
English Translation
Verse 1: Oṃ. Salutations to Śrī Bālā. We shall explain the Śrī Bāla Upanishad.
Verse 2: Listen, O beloved, who art seated in the Cakra (wheel), O great soul, very secret, more than secret, most excellent, most excellent, auspicious, more than auspicious, consisting of the three guṇas, beyond the guṇas, of the form of the guṇas, stationed in the middle of the letter "guṃ" (bīja), of the form of recaka, pūraka, and kumbhaka, of eightfold form, wearing a garland of fourteen worlds, the ruler of fourteen worlds, knowing the four Vedas and their six auxiliary scriptures, of Sāṅkhya and non-Sāṅkhya form, peaceful, dear to Śāktas, devoted to Śākta dharma, entirely auspicious, undivided, good, contained within the auspicious, the bearer of the auspicious, the incarnation of Vīrabhadra, emptiness, more than empty, born of emptiness, abode of emptiness, giver of knowledge of emptiness, beyond emptiness, bearing a spear, very beautiful, destroyer of the armies of gods and demons, having a boar's face, auspicious, giver of auspiciousness, very auspicious, bearing weapons, having the left side as the supreme grace (Parā), the supreme goddess (Parameśvarī), the Supreme Self (Paramātmā), destroyer of sins, abode of the five senses, incarnation of Parabrahma, lotus-handed, bearing the five weapons, lotus-eyed, destroyer of the noose of animals, worshipped by animals, destroyer of heretics, ruler of the wind, of the form of wind, consisting of word and non-word, giver of word-knowledge, carrying a book, of the luster of the moon, seated on the corpse, ruler of creation, destroyer of the world, of the form of earth, wearing yellow garments, served by spirits, dwelling in the ancestral realm, of the form of a swan, the supreme swan, having the bīja "aiṃ," situated in speech, connected with the bīja of speech, ruler of speech, wearing a garland of speech bījas—whoever knows thus, is a knower of the Vedas.
Verse 3: Whoever reads or hears the Bāla Upanishad—all their sins are destroyed; they attain the four fruits of life (dharma, artha, kāma, mokṣa); they attain knowledge of dissolution; they merge into the light of Māyā; the knowledge of the six karmas is accomplished; their mental desires are fulfilled; they destroy all misfortune; they obtain wealth; their life-span increases; they attain the state of liberation; they obtain great status; they understand all scriptures; they attain great Siddhis; all Dakinis and others flee; they become distinguished in Oṃkāra.
Notes
The Bala Upanishad is a minor Upanishad that describes the worship of Bala (the young goddess), also known as Bala Tripurasundari. It is associated with the Shakta tradition and contains:
Detailed description of the Goddess - An extensive list of epithets describing the Goddess Bala as the supreme being who embodies all aspects of creation, destruction, and transcendence.
Key attributes mentioned:
Seated in the Cakra (likely referring to the Sri Chakra)
Connected to the bīja mantra "aiṃ"
Associated with speech (Vāgbhava)
Ruler of fourteen worlds
Beyond the three guṇas
Bearing weapons and lotus
Connected to the swan (Haṃsa) symbolism
Benefits of recitation - The text promises spiritual achievements including liberation, wealth, longevity, destruction of sins, and protection from negative forces.
The Upanishad is a relatively short text focused on Shakta philosophy and the worship of the goddess Bala, often considered the child form of Lalita Tripurasundari.
See the Sanskrit source
Sanskrit source
ॐ नमो ऽश्रीबालायै |
श्रीबालोपनिषदं व्याख्यास्यामः ॥ १ ॥
शृणु प्रिये चक्र चक्रस्था महात्मा महागुह्या गुह्यतरा श्रेष्ठातिश्रेष्ठा भव्या भव्यतरा
त्रिगुणगा गुणातीता गुणस्वरूपा गुंकारमध्यस्था रेचकपूरककुम्भस्वरूपा अष्टाङ्गरूपा
चतुर्दशभुवनमालिनी चतुर्दशभुवनेश्वरी चतुर्वेदवेदाङ्गपारगा साङ्ख्यसाङ्ख्यस्वरूपा
शान्ता शाक्तप्रिया शाक्तधर्मपरायणा सर्वभद्रा विभद्रा सुभद्रा भद्रभद्रान्तर्गता वीरभद्रावतारिणी
शून्या शून्यतरा शून्यप्रभवा शून्यालया शून्यज्ञानप्रदा शून्यातीता शूलहस्ता
महासुन्दरी सुरासुरारिविध्वंसिनी शूकरानना सुभगा शुभदा सुशुभा शस्त्रास्त्रधारिणी
पराप्रासादवामाङ्गा परमेश्वरी परापरा परमात्मा पापघ्ना पञ्चेन्द्रियालया
परब्रह्मावतारा पद्महस्ता पाञ्चजन्या पुण्डरीकाक्षा पशुपाशहारिणी पशुपपूज्या
पाखण्डध्वंसिनी पवनेशी पवनस्वरूपा पद्यापद्यमयी पद्यज्ञानप्रदात्री पुस्तहस्ता
पक्वबिम्बफलप्रभा प्रेतासना प्रजापाली प्रपञ्चहारिणी पृथिवीरूपा पीताम्बरा
पिशाचगणसेविता पितृवनस्था हंसस्वरूपा परमहंसी ऐंकारबीजा
वाग्भवस्था वाग्भवबीजोद्योगिनी वाग्भवेशी वाग्भवबीजमालिनी य एवं वेद स वेदवित् ॥ २ ॥
बालोपनिषदं यः पठति यः शृणोति तस्याघं सर्वं नश्यति चतुर्वर्गफलं प्राप्नोति
लयज्ञानं भवति ज्योतिर्मये प्रलीयते षट्कर्मविद्या सिद्ध्यति मनोरथं पूरयति
सर्वारिष्टं नाशयति धनं एधति आयुर्वृद्धिर्भवति निर्वाणपदं गच्छति
महाजनत्वं प्राप्नोति सर्वशास्त्रं ज्ञापयति बहुतरसिद्धिं नयति
डाकिन्यादि सर्वं पलायति ओंकारे प्रमीलति ॥ ३ ॥