Sri Venkateshwara Stotram
kamalakucacucukakumkumato
niyatrunitatulanilatanoho |
kamalayatalocana lokapate
vijibhava venkatashilapate || 1 ||
sacaturmukhanmukhamukhamukha
pramukhakhiladaivataamulimane |
sharangatavatsala saranidhe
paripalaya mam vrishashilapate || 2 ||
ativelayaya tava durvishahai
ranuavelakritairaparadhashatai |
bharitam tvritam vrishashilapate
paraya kripaya paripahi hare || 3 ||
adhivenkatashilamudaramate
rjanatabhimatadhikadanaratata |
paradevataya gaditamam nigamaih
kamaladayitanam param kalaye || 4 ||
kalavenuravavashagopavadhu
ashatakotivratatsmarakotisamata |
prativallavikabhimatsukhadata
vasudevasutanam param kalaye || 5 ||
abhiramagunakara dasharathei
jagadakadhanurdhara dhiramate |
raghanayaka rama ramesha vibho
varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||
avanitanaya kamaniyakaram
rajanikaracharumukhamburuhama |
rajanichararajatamohiromamaha
niyamaham raghuramamaye || 7 ||
sumukham suhrdam sulabham sukhadam
svanujam cha sukhayamamoghasharam |
apahaya raghudhvahamanyamaham
na kathamcana kacanam jatubhaje || 8 ||
vina venkatesham na natho na nathah
sada venkatesham smarami smarami |
hare venkatesha prasida prasida
priyam venkatesha prayaccha prayaccha || 9 ||
aham durataste padambhojayugma
pranamechchyagata sevam karomi |
sakritasevaya nityasevaphalam tvam
prayaccha prayaccha prabho venkateshah || 10 ||
ajnanina maya doshanasheshan vihitan hare |
kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashilashikhamane || 11 ||
English Translation
O Lord of the Venkata hill, whose chest is always marked with the saffron of the breasts of Kamala,
Whose body is incomparably dark like a blue lotus,
O Lord of the world, whose eyes are like lotuses, be victorious,
O Lord of the Venkata hill, be victorious. || 1 ||
O Lord of Vrisha hill, who is worshipped by the four-faced Brahma and the six-faced Skanda,
Who is the foremost among all deities,
O refuge of those who have surrendered, O ocean of mercy,
Protect me, O Lord of Vrisha hill. || 2 ||
By me, through great delusion, having committed hundreds of offenses
That are difficult to bear for you, O Lord of Vrisha hill,
Please protect me quickly with your supreme grace,
O Hari, Lord of Vrisha hill. || 3 ||
On the excellent Venkata hill, which is most agreeable
To those who desire abundant giving, praised by the scriptures,
Worshipped by other deities as the supreme,
O Lord of the Venkata hill, please favor me. || 4 ||
With flute-like arms, embracing the cowherd women,
Always engaged in millions of acts of remembrance, a billion in number,
Pleasing to everyone, the bestower of happiness,
O Lord of the Venkata hill, please favor the daughters of Vasudeva. || 5 ||
O possessor of admirable qualities, O descendant of Dasharatha,
O support of the universe, firm in wisdom,
O Raghunayaka, O Rama, O Ramesha, O Lord,
O bestower of boons, O god, O ocean of compassion. || 6 ||
With pleasing limbs, whose wife is beautiful,
Whose body is like a blue lotus, who is the enemy of Ravana,
Who is the supreme lamp for the darkness of the world, the great one,
May I be esteemed, belonging to Raghurama. || 7 ||
Pleasant-faced, kind-hearted, easy to approach, bestower of happiness,
Brother Lakshmana, the unerring arrow, bestower of well-being,
Having abandoned Raghu's carrier (the chariot), I am not someone else,
I do not worship anyone else in any way. || 8 ||
Without Venkatesha, there is no lord, no lord,
I always remember Venkatesha, always remember,
O Hari, Venkatesha, be pleased, be pleased,
O Venkatesha, give me what is dear, give. || 9 ||
I have come from far away with the desire to bow
At the pair of lotus feet of yours,
I perform service; by service once, give me the eternal fruit of service,
O Lord Venkatesha, give, give. || 10 ||
Forgive, forgive me, O wearer of the serpent Shesha as a crown,
All offenses committed by me in ignorance, O Hari. || 11 ||
See the Sanskrit source
Sanskrit source
कमलाकुचचूचुककुंकुमतो
नियतारुणितातुलनीलतनो |
कमलायतलोचन लोकपते
विजयीभव वेंकटशैलपते || १ ||
सचतुर्मुखषण्मुखपंचमुख
प्रमुखाखिलदैवतमौळिमणे |
शरणागतवत्सल सारणिधे
परिपालय मां वृषशैलपते || २ ||
अतिवेलतया तव दुर्विषहै-
अनुवेलकृतैरपराधशतैः |
भरितं त्वरितं वृषशैलपते
परया कृपया परिपाहि हरे || ३ ||
अधिवेंकटशैलमुदारमते-
र्जनताभिमताधिकदानरतात् |
परदेवतया गदितांनिगमैः
कमलादयितांन परं कलये || ४ ||
कलवेणुरवावशगोपवधू-
शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् |
प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात्
वसुदेवसुतांन परं कलये || ५ ||
अभिरामगुणाकर दाशरथे
जगदेकधनुर्धर धीरमते |
रघुनायक राम रमेश विभो
वरदो भव देव दयाजलधे || ६ ||
अवनीतनया कमनीयकरं
रजनीकरचारुमुखांबुरुहम् |
रजनीचरराजतमोमिहिरं
महनीयमहं रघुराममये || ७ ||
सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं
स्वनुजं च सुखायममोघशरम् |
अपहाय रघूद्वहमन्यमहं
न कथंचन कंचन जातु भजे || ८ ||
विना वेंकटेशं न नाथो न नाथः
सदा वेंकटेशं स्मरामि स्मरामि |
हरे वेंकटेश प्रसीद प्रसीद
प्रियं वेंकटेश प्रयच्छ प्रयच्छ || ९ ||
अहं दूरतस्ते पदांभोजयुग्म-
प्रणामेच्छयाऽऽगत्य सेवां करोमि |
सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं
प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेंकटेश || १० ||
अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान् हरे |
क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे || ११ ||