Reading view

Sri Venkateshwara Stotram

kamalakucacucukakumkumato

niyatrunitatulanilatanoho |

kamalayatalocana lokapate

vijibhava venkatashilapate || 1 ||

sacaturmukhanmukhamukhamukha

pramukhakhiladaivataamulimane |

sharangatavatsala saranidhe

paripalaya mam vrishashilapate || 2 ||

ativelayaya tava durvishahai

ranuavelakritairaparadhashatai |

bharitam tvritam vrishashilapate

paraya kripaya paripahi hare || 3 ||

adhivenkatashilamudaramate

rjanatabhimatadhikadanaratata |

paradevataya gaditamam nigamaih

kamaladayitanam param kalaye || 4 ||

kalavenuravavashagopavadhu

ashatakotivratatsmarakotisamata |

prativallavikabhimatsukhadata

vasudevasutanam param kalaye || 5 ||

abhiramagunakara dasharathei

jagadakadhanurdhara dhiramate |

raghanayaka rama ramesha vibho

varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||

avanitanaya kamaniyakaram

rajanikaracharumukhamburuhama |

rajanichararajatamohiromamaha

niyamaham raghuramamaye || 7 ||

sumukham suhrdam sulabham sukhadam

svanujam cha sukhayamamoghasharam |

apahaya raghudhvahamanyamaham

na kathamcana kacanam jatubhaje || 8 ||

vina venkatesham na natho na nathah

sada venkatesham smarami smarami |

hare venkatesha prasida prasida

priyam venkatesha prayaccha prayaccha || 9 ||

aham durataste padambhojayugma

pranamechchyagata sevam karomi |

sakritasevaya nityasevaphalam tvam

prayaccha prayaccha prabho venkateshah || 10 ||

ajnanina maya doshanasheshan vihitan hare |

kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashilashikhamane || 11 ||

English Translation

O Lord of the Venkata hill, whose chest is always marked with the saffron of the breasts of Kamala,

Whose body is incomparably dark like a blue lotus,

O Lord of the world, whose eyes are like lotuses, be victorious,

O Lord of the Venkata hill, be victorious. || 1 ||

O Lord of Vrisha hill, who is worshipped by the four-faced Brahma and the six-faced Skanda,

Who is the foremost among all deities,

O refuge of those who have surrendered, O ocean of mercy,

Protect me, O Lord of Vrisha hill. || 2 ||

By me, through great delusion, having committed hundreds of offenses

That are difficult to bear for you, O Lord of Vrisha hill,

Please protect me quickly with your supreme grace,

O Hari, Lord of Vrisha hill. || 3 ||

On the excellent Venkata hill, which is most agreeable

To those who desire abundant giving, praised by the scriptures,

Worshipped by other deities as the supreme,

O Lord of the Venkata hill, please favor me. || 4 ||

With flute-like arms, embracing the cowherd women,

Always engaged in millions of acts of remembrance, a billion in number,

Pleasing to everyone, the bestower of happiness,

O Lord of the Venkata hill, please favor the daughters of Vasudeva. || 5 ||

O possessor of admirable qualities, O descendant of Dasharatha,

O support of the universe, firm in wisdom,

O Raghunayaka, O Rama, O Ramesha, O Lord,

O bestower of boons, O god, O ocean of compassion. || 6 ||

With pleasing limbs, whose wife is beautiful,

Whose body is like a blue lotus, who is the enemy of Ravana,

Who is the supreme lamp for the darkness of the world, the great one,

May I be esteemed, belonging to Raghurama. || 7 ||

Pleasant-faced, kind-hearted, easy to approach, bestower of happiness,

Brother Lakshmana, the unerring arrow, bestower of well-being,

Having abandoned Raghu's carrier (the chariot), I am not someone else,

I do not worship anyone else in any way. || 8 ||

Without Venkatesha, there is no lord, no lord,

I always remember Venkatesha, always remember,

O Hari, Venkatesha, be pleased, be pleased,

O Venkatesha, give me what is dear, give. || 9 ||

I have come from far away with the desire to bow

At the pair of lotus feet of yours,

I perform service; by service once, give me the eternal fruit of service,

O Lord Venkatesha, give, give. || 10 ||

Forgive, forgive me, O wearer of the serpent Shesha as a crown,

All offenses committed by me in ignorance, O Hari. || 11 ||

See the Sanskrit source

Sanskrit source

कमलाकुचचूचुककुंकुमतो
नियतारुणितातुलनीलतनो |
कमलायतलोचन लोकपते
विजयीभव वेंकटशैलपते || १ ||

सचतुर्मुखषण्मुखपंचमुख
प्रमुखाखिलदैवतमौळिमणे |
शरणागतवत्सल सारणिधे
परिपालय मां वृषशैलपते || २ ||

अतिवेलतया तव दुर्विषहै-
अनुवेलकृतैरपराधशतैः |
भरितं त्वरितं वृषशैलपते
परया कृपया परिपाहि हरे || ३ ||

अधिवेंकटशैलमुदारमते-
र्जनताभिमताधिकदानरतात् |
परदेवतया गदितांनिगमैः
कमलादयितांन परं कलये || ४ ||

कलवेणुरवावशगोपवधू-
शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् |
प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात्
वसुदेवसुतांन परं कलये || ५ ||

अभिरामगुणाकर दाशरथे
जगदेकधनुर्धर धीरमते |
रघुनायक राम रमेश विभो
वरदो भव देव दयाजलधे || ६ ||

अवनीतनया कमनीयकरं
रजनीकरचारुमुखांबुरुहम् |
रजनीचरराजतमोमिहिरं
महनीयमहं रघुराममये || ७ ||

सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं
स्वनुजं च सुखायममोघशरम् |
अपहाय रघूद्वहमन्यमहं
न कथंचन कंचन जातु भजे || ८ ||

विना वेंकटेशं न नाथो न नाथः
सदा वेंकटेशं स्मरामि स्मरामि |
हरे वेंकटेश प्रसीद प्रसीद
प्रियं वेंकटेश प्रयच्छ प्रयच्छ || ९ ||

अहं दूरतस्ते पदांभोजयुग्म-
प्रणामेच्छयाऽऽगत्य सेवां करोमि |
सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं
प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेंकटेश || १० ||

अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान् हरे |
क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे || ११ ||